Home
Über mich
Impressum

Sprachdienst
Übersetzen
Dolmetschen
Lektorat
Preise
Referenzen

-------------------------

首页
翻译服务
个人简历
客户案例
-------------------------

Chinesische Schrift
Chinesische Sprache

Übersetzer-Lounge

德汉翻译角
散人译斋

 

 

Chinesische Namen|中国人的姓名


Der Name eines Menschen besteht aus einem Familien- (Nachnamen) und einem Vornamen (Rufnamen). Der Vorname steht vor dem Nachnamen, so ist das im Deutschen. Im Chinesischen ist das genau umgekehrt: In Deutschland heiße ich zum Beispiel Xiaoqin Su, in China aber Su Xiaoqin, oder vielmehr 苏晓琴 (Sū Xiăoqín)

Die chinesischen Vornamen sehen in der Regel komplizierter aus als die Familiennamen. Egal, ob ich Xiaoqin Su oder Su Xiaoqin heiße, ist der einfachere Teil Su mein Nachname. In Deng Xiaoping ist Deng der Nachname. Wenn Deng Xiaoping hierzulande manchmal Xiaoping genannt wird, ist man zu 'intim'. Schließlich nennt man den deutschen Altkanzler Helmut Schmidt auch nur ganz selten Helmut.

Im Deutschen gibt es viel mehr Familiennamen als Vornamen. Im Chinesischen ist das auch umgekehrt: Über 80% der Menschen in der Volksrepublik teilen sich 100 Familiennamen.

Die Vornamen hingegen bestehen jeweils aus einem oder zwei Schriftzeichen. Es gibt insgesamt über 50,000 chinesische Schriftzeichen, davon machen allerdings 3,500 99.48% des tatsächlichen Gebrauchs aus. Chinesische Familiennamen mit zwei Schriftzeichen sind selten.

Mein Name "Su Xiaoqin", den ich so außerhalb Chinas benutze, kommt von Sū Xiăoqín. Dies ist eine pfeil-linkslateinische Umschrift (Pinyin-Umschrift) meines eigentlichen chinesischen Namen 苏晓琴.


pfeil-links
Übersetzung westlicher Eigennamen ins Chinesische

pfeil-linkspfeil-links Chinesische Sprache

 

 

 

宋 米芾 《叔晦季明李太师三帖》
宋 米芾 《叔晦季明李太师三帖》

明 唐寅《落花诗册》
明 唐寅《落花诗册》