Home
Über mich
Impressum

Sprachdienst
Übersetzen
Dolmetschen
Lektorat
Preise
Referenzen

-------------------------

首页
翻译服务
个人简历
客户案例
-------------------------

Chinesische Schrift
Chinesische Sprache

Übersetzer-Lounge

德汉翻译角
散人译斋

 

 

为什么有些椴树还是“菩提树”——一个成功的“错”译
pfeil-rechtsDE

Linde (Tilia) — 椴树 duàn-shù
Bodhibaum, auch Pappel-Feige (Ficus religiosa) — 菩提树 pǔ-tí-shù

释迦牟尼曾在一棵菩提树下禅定四十九日,悟道成佛。菩提树喜暖,所以不生长在德国。菩提树和椴树甚至属于两个不同的科,前者属桑科,德语叫 Bodhibaum 或 Pappel-Feige;后者属椴树科,德语叫 Linde。所以将柏林的林荫大道 Unter den Linden 译成“菩提树下大街”,威廉·谬勒 (Wilhelm Müller) 作词,舒伯特谱曲的“Der Lindenbaum”译成“菩提树”,从就“物”论物的角度来看,是错译。但它们却是绝对的“妙”译。为什么?

椴树对于德国人来说,就像竹子对于中国人。椴树在德国几乎无处不见。柏林菩提树下大街上种的是椴树。德国乡村典型的村庄总会有一棵美丽高大的椴树 ,舒伯特的椴树只是其中最美的一株。椴树花晒干后可以作茶,普鲁斯特写《追忆似水年华》的起因就是泡在椴花茶中的玛德莲蛋糕。

佛门圣树菩提虽然在中国不像椴树那样分布广,但对大部分的中国人至少在概念上更为熟悉,所以更有“可感性”。将德国人的椴树译成“菩提树”,虽然带来了植物学意义上的错误,却成功地转译了椴树对德国人所特有的意义,真切地“模拟”了德国人对椴树的情感。

再者,将椴树说成“菩提树”,从翻译学角度分析,并非严格意义上的错译。菩提树不生长在中国南岭以北,所以中国古代僧人用椴树、银杏、暴马丁香等树来代替菩提树,而北京故宫英华殿的两棵明代椴树,甚至被直接叫作菩提树 1)。南京椴和荷兰椴今天在日语里还叫“菩提樹”。不论是谁最先将“Unter den Linden”译成了“菩提树下大街”,他(她)是一个高手。

(2009年1月18日)

 

1) 参见 https://xts2008.blog.sohu.com/87277486.html

 

pfeil-rechts 德汉翻译角 首页

 

 

 

Bodhibaum Blatt
Blatt eines Bodhibaums 菩提树叶

Linde 紫椴
Linde (Tilia amurensis) 紫椴

Linde 椴树
Linde 椴树