Home
Über mich
Impressum

Sprachdienst
Übersetzen
Dolmetschen
Lektorat
Preise
Referenzen

-------------------------

首页
翻译服务
个人简历
客户案例
-------------------------

Chinesische Schrift
Chinesische Sprache

Übersetzer-Lounge

德汉翻译角
散人译斋

 

翻译问题探究

翻译,并不只是一个简单地将一种语言转换成另一种语言的行为,因为语言是人类思想和文化的载体,翻译自然而然地也牵涉到文化“转换”的问题。近年来,我一直比较关注汉语和德语中一些不能完全对译的词汇或词组,如汉语中的“流氓”、“君子/小人”,德语中的“universal”、“Identität”、“wahr”或“falsch”。

欢迎您与我联系,共同探讨。



pfeil-rechts为什么有些椴树还是“菩提树”
将柏林的林荫大道 Unter den Linden 译成“菩提树下大街”,舒伯特的“Der Lindenbaum”译成“菩提树”,从就“物”论物的角度来看,是错译,但却是绝对的“妙”译。为什么? 全文......

 

德汉双语欣赏

pfeil-rechtsGoethe, Über allen Gipfeln ist Ruh' (1780) — in fünf chinesischen Übersetzungen
pfeil-leer 歌德《浪游者的夜歌》汉译五种

pfeil-rechtsWilhelm Müller, Der Lindenbaum (1822) — chinesische Übersetzung von Qian Chunqi
pfeil-leer 缪勒《菩提树》(舒伯特谱曲),钱春绮译

pfeil-rechtsHeinrich Heine, Lolerey (1824) — in drei chinesischen Übersetzungen
pfeil-leer 海涅《罗蕾莱 》汉译三种

 

唐 怀仁《集王羲之圣教序》
唐 怀仁《集王羲之圣教序》
唐 怀仁《集王羲之圣教序》